|
Smartphone : un anglicisme qui gêne la CGTN |
Écrit par Pierre Trehorel
le
13-12-2007
- (0 com) |
|
La CGTN, pour Commission Générale de Terminologie et de Néologie vient de se réveiller de sa longue léthargie depuis l'ASFI (Accès SansFil à l'Internet, équivalent français du Wifi) pour traduire en français le mot Smartphone.
Rappellons que cette commission, dépendante du cabinet du Premier ministre, a pour objectif de lutter contre l'utilisation des mots d'origine étrangère dans le vocabulaire courant de la langue de molière ainsi que dans les médias, sur les packaging des objets, dans les publicités ...
Alors qu'un spammeur devient un arroseur et qu'un smiley devient une frimousse, on peut se demander le traitement qui sera réservé au mot smartphone.
"Téléphone de poche compatible avec la distribution sélective et capable de lire des adresses réticulaires sur la toile d'araignée mondiale" (smartphone compatible PushMail et internet) ?
|